Sare Jahan Se Achha Lyrics In English
full song Sare Jahan Se Achha Lyrics In English or Sare Jahan Se Achha Hindustan Hamara Lyrics In English with English Translation and Sare Jahan Se Achha Writer Name. Desh bhakti song Sare Jahan Se Achha English Lyrics with English Translation and Song Details.
Sare Jahan Se Achha Lyrics In English | Sare Jahan Se Achha Hindustan Hamara Lyrics In English
Writer : Muhammad Iqbal
Saare Jahaan Se Accha Hindostan Hamara
Ham Bulbulen Hain Is Ki, Voh Gulsitan Hamara
Ghurbat Mein Hon Agar Ham, Rehta Hai Dil Watan Mein
Samjho Wuhin Hamein Bhi Dil Ho Jahan Hamara
Parbat Ho Sab Se Uncha, Hamsayah Asman Ka
Woh Santari Hamara, Woh Pasbaan Hamara
Godi Mein Khelti Hain Is Ki Hazaron Nadiyan
Gulshan Hai Jin Ke Dam De Rashk-e Janan Hamara
Ay Ab-e Rud-e Ganga! Woh Din Hain Yaad Tujh Ko?
Utra Tire Kinare Jab Karawan Hamara
Mażhab Nahin Sikhata Aapas Mein Bair Rakhna
Hindi Hain Ham, Watan Hai Hindostan Hamara
Yunan-o-Misr o-Ruma Sab Mit Gayi Jahan Se
Ab Tak Magar Hai Baaqi Naam-o-Nishan Hamara
Kuchh Baat Hai Ki Hastī Mitti Nahin Hamarī
Sadiyon Raha Hai Dushman Daur-e Zaman Hamara
Iqbal! Koi Mahram Apna Nahīn Jahan Mein
Malum Kya Kisi Ko Dard-e Nihan Hamara!
Sare Jahan Se Achha Lyrics English Translation
Better than the entire world, is our Hindustan
We are its nightingales, and it (is) our garden abode
If we are in an alien place, the heart remains in the homeland
consider us too (to be) right there where our heart would be.
That tallest mountain, that shade-sharer of the sky
It (is) our sentry, it (is) our watchman
In its lap where frolic thousands of rivers,
Whose vitality makes our garden the envy of Paradise.
O the flowing waters of the Ganges,
do you remember that day
When our caravan first disembarked on your waterfront?
Religion does not teach us to bear animosity among ourselves
We are of Hind, our homeland is Hindustan.
In a world in which ancient Greece, Egypt,
and Rome have all vanished
Our own attributes (name and sign) live on today.
There is something about our existence for it doesn’t get wiped
Even though, for centuries,
the time-cycle of the world has been our enemy.
Iqbal! We have no confidant in this world
What does any one know of our hidden pain?